Nimen antaminen ja hirmuinen joulupukki
Nimistöntutkija
törmää melko usein paikannimiin, joiden nimielementtien eli nimen
muodostamiseen käytettyjen sanojen merkitys on aivan selvä, mutta joiden
nimeämisperuste eli se syy, miksi juuri tuo paikka on saanut tuollaisen nimen,
jää totaalisen hämäräksi tai korkeintaan arvailujen varaan. Aika ajoin taas
pääsee mielenkiintoiselle matkalle menneisyyteen, kun yhteys nimen ja nimetyn
paikan välillä löytyy todella pitkän mutkan kautta.
Loistava
esimerkki tällaisesta pidemmästä mutkasta on pohjoisinarilainen paikannimi Joulupukkjuuvâš (inarinsaameksi) eli Juovlabuhkeája (pohjoissaameksi), jonka
nimenantokonteksti on tallentunut suullisena perinteenä Paadarin suvussa.
Tarinan on minulle välittänyt Outi Paadar inarinsaamelaisittain Uccâ Páđáráá
Ovllá Outi ja pohjoissaamelaisittain Issá Jovnna Ovllá Outi. (Kuten huomaatte
saamelaisia, edellisten sukupolvien nimiin perustuvia nimiä voi olla erilaisia
aina sen mukaan millä nimellä mikäkin yhteisö on aikaisemmat sukupolvet
tuntenut.) Hän on kuullut kertomuksen isältään Uula Paadarilta, Uccâ Páđáráá Ovllá eli Issá Jovnna Ovllá, ja tämä puolestaan
omalta isoisältään Iisak Paadarilta, Jovnnii Issáltä eli
Jovnnaš Issáltä (1879–1962).
Vesko Petterin epäonni
Eräänä
kevättalvena joskus 1930-luvulla Jovnnaš Issá, Iisak Paadar oli tuonut
Paistunturin poroerotuksista naapuripalkiseen eksyneet seudun ihmisten porot
Kuobžâjävrin (Karhujärvi) seudulle. Sieltä muut saattoivat hakea poronsa
viedäkseen ne talvipaikkojensa läheisyyteen. Kun poro kaamosaikaan pysyttelee
aloillaan ja keskittyy syömiseen, ei paimentamisesta ole suurta vaivaa. Myös Vesko Petter, Johan Petter Veskoniemi (aik.
Kyrö 1869–1941) tuli noutamaan erotuksista löydettyjä porojaan. Hän erotteli
omansa yhteistokasta ja sitoi hihnalla puuhun erään puron lähelle odottamaan
yön yli. Hän ajatteli, että kaamosaikaan on parempi levähtää yön yli, niin sitten
pääsee hyvissä voimin aamun vaaletessa matkaamaan 18 kilometrin päähän kotiinsa
Mudusjävrin Aailânjargâan (Ailiniemi).
Aamulla häntä odotti kuitenkin surkea näky: yksi
vuonelo (naarasporo toisella vuodellaan)
oli yön aikana hirttynyt hihnastaan puuhun ja kuollut. Tästä kimmastuneena
Vesko Petter antoi purolle nimen Juovlâpukkjuuvâš eli Juovlabuhkeája eli Joulupukkipuro.
Tässä kohtaa
suomalaisella lyö tyhjää, koska meille joulupukki on se mukava ukkeli, joka tuo kivoja lahjoja vuoden
pimeintä aikaa piristämään. Sen sijaan jotkut saamelaiset, etenkin
pohjoissaamelaiset, muistelevat lapsuusajan kertomuksia pelottavasta
joulustaalosta eli juovlastállusta.
Se on pelottava otus, joka jouluaikaan pyydystää mäkeä laskevia lapsia
laukkuunsa evästarpeiksi tai ajelee metsäneläinten vetämällä ahkiolla pitkin
maita ja mantuja. Jos jonkun piha on roskainen, saattaa ahkio tarttua niihin ja
staalo tulla janoissaan etsimään vettä asumuksesta. Jos vedet on hakematta, käy
huonosti, sillä silloin staalo imaisee janoonsa asukkaiden veret. Muinaisten
ihmisten opettavaisissa jutuissa oli
vähän eri luokan kannustimet joulusiivoukseen ja joulurauhan kunnioittamiseen
kuin lahjoitta jääminen.
Joulustaalon esi-isät
Joulustaalo
kaikessa karmeudessaan on kuitenkin vain vähäinen jäänne siitä, mistä alun
perin on ollut kyse. Tämän ymmärtääksemme, pitää hypätä reilut kaksisataa vuotta
ajassa taaksepäin. Silloin Knut Leem kirjoitti sanakirjaansa (1768: 631)
hakusanan "JUOVLAK, Juulen, Juule-høytiden, festum nativitatis
Christi" ['JUOVLAK, Joulu, Joulunpyhät, Kristuksen syntymän juhla'] kohdalla
olennoista nimeltä "juovlo gadze" eli nykyisellä pohjoissaamen kirjakielellä juovlagázzi,
jota vastaa melko hyvin suomennos jouluväki.
Leemin mukaan ne olivat joukko pahoja henkiä, joille saamelaiset uhrasivat jouluaaton aikaan. Juovlagázzi tai -hearrá tai -johtti-nimiset olennot ('jouluväki, -herra, -kulkija') olivat taivaan alempiin kerroksiin tuomittuja pahantahtoisia ja vaarallisia henkiä, jotka vuoden pimeimpään eli joulun aikaan pystyivät kuitenkin liikkumaan helposti muodostaen merkittävän uhkan ihmisten hengelle ja hyvinvoinnille. Tämän takia niitä piti hyvitellä ruoka- ja juomauhreilla ja niiltä pyrkiä suojautumaan erilaisten riittien ja tavallisuudesta poikkeavan käytöksen avulla. (Aikio 2017: 111; Fellman 1906: 150; Itkonen 1948: II: 322–323,339–342; Leem 1768: 631.) Näistä pahaa aiheuttavista kulkijoista tiesi kertoa vielä vuonna 1925 Utsjoen Luhkkárbáikin eli Áitejohkan Luhkkár Jovn' Piera, Pietari Guttorm (Mark 1932: 219–220).
Olen itse pohtinut, että paikannimi Juovlâpukkjuuvâš ~ Juovlabuhkkeája kuvaa sitä, miten Vesko Petterin ajatusmaailmassa ovat yhdistyneet esikristilliset pahat henget ja suomalainen joulupukki, mahdollisesti joulustaalon kautta linkittyen. Suomalaisesta joulupukista on nimittäin alettu käyttää pohjoissaamenkielellä nimitystä juovlastállu 'joulustaalo, joulupukki'. Petterin ajatuksissa joulupukki ei ollut mikään hyväntahtoinen partaniekka, vaan monikulttuurisista aineksista muotoutunut pahantahtoinen olento. Kun tämän hahmottaa, on aivan loogista, että kallisarvoisen eläimen epäonnisen kuolinpaikan vieressä oleva puronpahakas nimetään sen mukaan. Luhkkár Jovn' Pierankin mukaan jouluväen kohtaamisesta seurasi aina jotain todella ikävää.
Monta nimeä
Jotta tarina ei
olisi näin yksinkertainen, purolla on ollut vanhastaan muitakin nimiä: Duogábealája
'Takapuolen- tai Takapuolellapuro' sekä Guovtteváregaskkaája
'Kahdenvaaranvälinenpuro'. Nimen
varioiminen vaikuttaisi olevan pienille puroille tyypillistä. Tällaiset
sijaintia ilmaisevan sanaliiton sisältävät paikannimet ovat saamen kielissä
melko tavallisia. Erityisen tavallisia ne ovat inarinsaamessa, ja sama malli on
omaksuttu myös kunnan pohjoissaamen- ja suomenkielisiin nimiin. Nimenannon kannalta ne ovat hauskoja siksi,
että ne kertovat usein sen tarkastelusuunnan tai muun ajatuksen paikan
sijainnista, joka nimenantajalla on ollut sitä nimetessään.
Minkä takana Duogábealája
on ollut, ei ole täysin selvää. Mieleen tulee kaksi vaihtoehtoa. Ákšujävrin
itärannalla sijainneen kesäpaikan näkökulmasta kyseinen puro on viereisen
suuren vaaran Manemušväärin 'Munuaisvaara' takana. Toisaalta voi ajatella puron
kulkevan vanhan talvipaikan lähellä sijainneen Koskelojoen (inarinsaameksi
Kuálsivei) talon takana. Nimi on mahdollisesti lyhentynyt aikaisemmasta
muodosta, josta tämä asia olisi käynyt ilmi, esimerkiksi Váreduogábealája 'Vaarantakapuolenpuro'.
Nimi on hyvä esimerkki siitä, kuinka nimet toimivat niminä, vaikka niiden
sisältö alkaisi hämärtyä. Guovtteváregaskkaája taasen kertoo, että kyseinen puro
sijaitsee kahden vaaran eli Manemušväärin (Mangemusvaara) ja Lyevdikuátväärin
(Lautakotavaara) välissä.
Duogábealájan ja Guovtteváregaskkaájan tyyppiset, sijaintia ilmaisevat ja usein
postpositiolliset paikannimet ovat kiinnostava ilmiö myös nimimallien ja saamen
kielten historian näkökulmasta. Suomalaisen paikannimitutkimuksen klassikko
Viljo Nissilä (1962: 81–84) kutsui vielä 1960-luvulla nimityyppiä
primitiiviseksi ja piti tällaisia nimiä luonteeltaan väliaikaisina. Eero
Kiviniemen (1990: 40) mukaan 1500-luvun Savoa käsittelevistä asiakirjoista on löydettävissä vastaavanlaisia
nimiä, mutta hänen mukaansa ne eivät ole "paikannimiä vaan tiluskappaleiden
paikantamiseksi muodostettuja, usein paikannimiä sisältäviä ilmauksia." Tällainen
paikan sijaintia kuvaileva nimeämistapa on kuitenkin saamen kielten lisäksi
erittäin tavallinen myös Karjalan alueella puhutuissa itämerensuomalaisissa
kielessä ja synnyttää Nissilän ja Kiviniemen mielipiteistä huolimatta pysyviä
paikannimiä. Tässä on taas yksi yhteys inarinsaamen ja Karjalan alueen kielten
välillä.
(Tämän tekstin lyhyempi versio on ilmestynyt aikaisemmin inarinsaamenkielisenä Anarâš-lehdessä numerossa vyesimáánu 2019, s. 28–29)
Lähteet:
Aikio,
Samuli 2017: Davvisámi báikenamat. ČálliidLágádus, Kárášjohka.
Fellman, Jacob 1906: Antecningar under min vistelse i
Lappmarken 3. Lappmarkerna, Land och Folk företrädesvis de finska. Finska
litteratursällskapet, Helsingfors.
Itkonen, T.
I. 1948: Suomen lappalaiset I–II. WSOY, Helsinki.
Kansalaisen
karttapaikka -tietokanta. <asiointi.maanmittauslaitos.fi/karttapaikka/>
Kiviniemi,
Eero 1990: Perustietoa paikannimistä. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,
Helsinki.
Leem, Knut
1768: Lexicon Lapponicum Bipartitum. Pars Prima Lapponico - Danico -Latina. Seminarii
Lapponici Fridericiani, Nidrosiæ.Mattus, Ilmari 2014: Anarâš päikkinoomah.
Anarâškielâ servi, Aanaar.
Mark, Julius 1932: Einige mythische Gestalten bei den
Utsjoki-Lappen. Õpetatud Eesti seltsi toimetused 26, s. 203–231. Tartu.
Mattus, Ilmari 2014: Anarâš päikkinoomah. Anarâškielâ
servi, Aanaar.
Nahkiaisoja,
Tarja 2003a: Inarin kylien tilat ja niiden isännät vuoteen 1917. – Veli-Pekka
Lehtola (toim.), Inari – Aanaar. Inarin historia jääkaudesta nykypäivään s.
500–510. Inarin kunta.
Nahkiaisoja,
Tarja 2003b: Inarin kyläjako ennen toista maailmasotaa, siihen mennessä
isonjaon seurauksena syntyneet tilat ja niiden omistajat ja haltijat. –
Veli-Pekka Lehtola (toim.), Inari – Aanaar. Inarin historia jääkaudesta
nykypäivään s. 344–349. Inarin kunta.
Nahkiaisoja,
Tarja 2016: Saamelaisten maat ja vedet kruunun uudistiloiksi. Asutus ja
maankäyttö Inarissa ja Utsjoella vuosina 1749–1925. Acta Universitatis Ouluensis
B Humaniora 134. Oulun yliopisto.
Nissilä,
Viljo 1962: Suomalaista nimistöntutkimusta. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran
toimituksia 272. Helsinki.